Sunday, April 2, 2023
  • Home
  • About
  • Viết thuê luận văn
  • Luận Án Tiến Sĩ
Download Luận Văn
Advertisement
  • Luận Văn – Luận Án
  • Download
    • Đại Học – Cao Đẳng
      • Công Nghệ – Môi Trường
      • Công Nghệ Thông Tin
      • Khoa Học Tự Nhiên
      • Khoa Học Xã Hội
      • Kinh Tế – Quản Lý
      • Kinh Tế Thương Mại
      • Kỹ Thuật
      • Lý Luận Chính Trị
      • Nông-Lâm-Ngư
      • Y Khoa – Dược
    • Thạc Sĩ – Cao Học
      • Công Nghệ Thông Tin
      • Khoa Học Tự Nhiên
      • Khoa Học Xã Hội
      • Kiến Trúc – Xây Dựng
      • Kinh Tế
      • Kỹ Thuật
      • Luật
      • Nông – Lâm – Ngư
      • Sư Phạm
      • Y Dược – Sinh Học
    • Tiến Sĩ
    • Báo Cáo Khoa Học
    • Tiểu Luận
  • Hướng Dẫn
  • Tin chuyên ngành
No Result
View All Result
Download Luận Văn
  • Luận Văn – Luận Án
  • Download
    • Đại Học – Cao Đẳng
      • Công Nghệ – Môi Trường
      • Công Nghệ Thông Tin
      • Khoa Học Tự Nhiên
      • Khoa Học Xã Hội
      • Kinh Tế – Quản Lý
      • Kinh Tế Thương Mại
      • Kỹ Thuật
      • Lý Luận Chính Trị
      • Nông-Lâm-Ngư
      • Y Khoa – Dược
    • Thạc Sĩ – Cao Học
      • Công Nghệ Thông Tin
      • Khoa Học Tự Nhiên
      • Khoa Học Xã Hội
      • Kiến Trúc – Xây Dựng
      • Kinh Tế
      • Kỹ Thuật
      • Luật
      • Nông – Lâm – Ngư
      • Sư Phạm
      • Y Dược – Sinh Học
    • Tiến Sĩ
    • Báo Cáo Khoa Học
    • Tiểu Luận
  • Hướng Dẫn
  • Tin chuyên ngành
No Result
View All Result
Download Luận Văn
No Result
View All Result
Home Thạc Sĩ - Cao Học Công Nghệ Thông Tin

Kĩ thuật Dịch Ứng dụng Hàng không Tài liệu

admin by admin
March 12, 2016
in Công Nghệ Thông Tin, Thạc Sĩ - Cao Học
0
Cách tiếp cận kiểm thử khác nhau và đề xuất phương pháp kiểm thử hệ thống

Luận văn thạc sĩcông nghệ thông tin

592
SHARES
3.3k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter

You might also like

Phát triển chuỗi sản phẩm dược liệu tỉnh Quảng Ninh

Phát triển nguồn nhân lực trong hệ thống báo chí công an nhân dân

Phát triển bền vững hệ thống ngân hàng thương mại Việt Nam

ThS37.125_Kĩ thuật Dịch Ứng dụng Hàng không Tài liệu


Kĩ thuật Dịch Ứng dụng Hàng không Tài liệu: Chế tạo ra một loại máy có khả năng dịch tự động để giúp cho con người vượt qua rào cản ngôn ngữ là một mơ ước của loài người đã có từ thế kỷ XVII, rất lâu trước khi máy tính điện tử ra đời. Khi khoa học công nghệ phát triển mạnh, yêu cầu nắm bắt thông tin về kỹ thuật nhanh và chính xác trở nên cần thiết. Đa số các tài liệu kỹ thuật đều được viết bằng tiếng Anh.

Chẳng bao lâu sau khi máy tính điện tử đầu tiên ra đời, bên cạnh những ứng dụng tính toán trong lĩnh vực toán học và vật lý, con người nghĩ ngay đến việc sử dụng “não bộ của máy tính” cho những ứng dụng thực tiễn, trong đó có vấn đề dịch máy. Lần đầu tiên, việc sử dụng máy tính điện tử để dịch văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác được đề cập đến trong những cuộc thảo luận giữa Andrew D. Booth và Warren Weaver vào năm 1946. Vượt qua nhiều trở ngại về lý thuyết và công nghệ, Booth đã cho ra mắt “hệ dịch dựa trên từ điển” đầu tiên tại hội nghị của MIT vào năm 1952. [16] [17] [18].

Trôi chảy với thời gian, trong sự phát triển nhanh chóng của mạng máy tính và công nghệ truyền thông, con người ngày càng có điều kiện tiếp xúc với nguồn tri thức rất phong phú ở nhiều dạng khác nhau (chữ viết, hình ảnh, âm thanh, .v.v.), được thể hiện ở nhiều ngôn ngữ khác nhau. Nhu cầu đọc hiểu và trao đổi thông tin trở nên cần thiết hơn bao giờ, thế nhưng, nhu cầu này đã gặp phải một rào cản – sự khác biệt về mặt ngôn ngữ. Và, ngôn ngữ, tự thân nó đã vốn rất phức tạp.

Con người đã tìm cách vượt qua rào cản ngôn ngữ theo nhiều cách khác nhau, từ việc xây dựng các bộ từ điển song ngữ, các nghiên cứu về dịch thuật liên ngữ, phương pháp học ngoại ngữ nhanh chóng, cho đến cả việc tạo ra một ngôn ngữ chung cho loài người – quốc tế ngữ Esperanto. Vào thời điểm sức mạnh của máy tính đã được khẳng định, bài toán sử dụng máy tính để chuyển đổi tri thức được viết bằng ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác được đặt ra. Trong khoảng 50 năm, có rất nhiều phương pháp dịch máy đã được giới thiệu và triển khai. Hiện nay, đã có nhiều hệ dịch tự động được thương mại hóa ở dạng các chương trình máy tính hoặc các dịch vụ web.

Sự nhìn nhận về vấn đề dịch máy (Machine Translation) đã nhiều lần thay đổi trong hơn năm mươi năm qua, từ chỗ hình dung rằng dịch thuật là công việc đơn giản, máy sẽ dịch mọi loại văn bản không kém gì con người, như một bộ máy vạn năng, cho đến chỗ khẳng định rằng dịch máy tự động, chất lượng cao là hoàn toàn không khả thi. Ngày hôm nay, hầu hết các chuyên gia về dịch máy đều có chung quan điểm rằng máy tính chỉ có thể biên dịch văn bản chất lượng chấp nhận được trong một lĩnh vực chuyên môn
hẹp, hoặc chỉ có thể hỗ trợ dịch thô để đọc hiểu. Phương pháp dịch máy dựa hoàn toàn vào kho ngữ liệu như Dịch máy dựa trên Thống kê (Statistical Machine Translation) hay Dịch máy dựa trên mẫu ví dụ (Example-based Machine Translation) được xem là chỉ có ích để dịch với chất lượng tương đối thấp cho mọi loại văn bản. [16] [17] [18]
Nguyên nhân chính có lẽ do sự khác biệt lớn giữa hai thế giới: người và máy. Ngoài ra, không thể không kể đến tính nhập nhằng – vốn là bản chất của ngôn ngữ tự nhiên.

Ngôn ngữ tự nhiên là một thực thể phức tạp. Kết xuất của ứng dụng dịch máy (câu đích) thường không diễn đạt được trôi chảy như một lời nói, một câu viết của thế giới thực, hoặc tệ hơn, dưới một hình thức phi lý, trái ngược hẳn với trực cảm của con người. Đối với tiếng Việt, vấn đề xây dựng một hệ dịch máy để tự động dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt đã được đặt ra từ lâu. Điều kiện tiên quyết trong việc xây dựng một chương trình dịch là việc xây dựng cơ sở tri thức về ngôn ngữ cho hệ dịch. Chất lượng dịch phụ thuộc vào việc cập nhật dữ liệu cho cơ sở tri thức, mà công việc này đòi hỏi đầu tư rất lớn và thời gian thực hiện công việc là lâu dài.

Ngày hôm nay, chương trình được ứng dụng trên thực tế và được biết đến nhiều nhất là chương trình dịch tự động Anh-Việt EVTran 3.0 của TS. Lê Khánh Hùng, ngoài ra có một số các chương trình khác nhưng mới chỉ đang được thử nghiệm trong phạm vi hẹp chứ chưa được đưa ra thị trường. Với mong muốn học hỏi, chúng tôi mạnh dạn chọn đề tài “Tìm hiểu kỹ thuật dịch máy và ứng dụng vào tài liệu hàng không” cho luận văn của mình.

Kết xuất của luận văn là một thử nghiệm dịch tự động dựa trên việc rút trích các tri thức (ngữ nghĩa) từ các ấn phẩm từ điển hàng không đã có và áp dụng kỹ thuật học máy. Mặc dầu kết xuất này chưa tối ưu, nhưng trên một miền xác định (tài liệu hàng không), trong quá trình xây dựng cơ sở dữ liệu tri thức (dựa vào máy học) có sự tham gia từ phía người dùng cuối (CB-CNV ngành hàng không, nắm vững kiến thức căn bản hàng không), sẽ là tiền đề cho các nghiên cứu về sau của chúng tôi và có thể góp phần phục vụ cho cộng đồng.

Luận văn được trình bày trong 5 chương, khái quát như sau:

Chương 1: Tổng quan về dịch máy

Trình bày về định nghĩa, vai trò, phân loại và lịch sử của dịch máy.

Chương 2: Các phương pháp dịch máy

Khái quát căn bản lý thuyết về ngôn ngữ học áp dụng trong dịch máy.

Giới thiệu tổng quan về bài toán dịch tự động và các phương pháp giải quyết bài toán này trong những năm qua. Trong đó cũng đã đưa ra một số đánh giá về ưu điểm và nhược điểm của các hướng tiếp cận.

Chương 3: Từ điển hàng không

Một cách hình thức, có thể ví dữ liệu trong từ điển như thành phần xương sống của thử nghiệm dịch máy áp dụng trên tài liệu hàng không.

Trong chương này, chúng tôi trình bày chi tiết về chức năng, cách thức hoạt động, các kỹ thuật được sử dụng cơ bản để tạo nên phần mềm từ điển và một thử nghiệm dịch tự động.

Chương 4: Cài đặt chương trình thử nghiệm và đánh giá

Sau lý thuyết là thực nghiệm; với mong muốn áp dụng kiến thức đã học vào thực tế, chương 4 sẽ trình bày các kết quả thu được từ dữ liệu thực.

Do miền xác định của luận văn: “Tìm hiểu kỹ thuật dịch máy và ứng dụng vào tài liệu hàng không”, nên các dữ liệu này được trích xuất các web site ngành hàng không (ICAO, Boeing và Airbus).

Chương 5: Phần kết luận

Tổng kết các kết quả đạt được và nêu hướng phát triển của luận văn

ThS37.125_Kĩ thuật Dịch Ứng dụng Hàng không Tài liệu

Previous Post

Đánh giá hiệu năng hệ thống song song phân cụm

Next Post

Nghiên cứu vấn đề chất lượng mạng dịch vụ và an toàn bảo mật trong mạng WIMAX

admin

admin

✍✍✍ Với kinh nghiệm hơn 10 năm, Luận Văn A-Z nhận hỗ trợ viết thuê luận án tiến sĩ, luận văn thạc sĩ một cách UY TÍN và CHUYÊN NGHIỆP. ✍✍✍ Liên hệ: 092.4477.999 - Mail : luanvanaz@gmail.com

Related Posts

Luận án tiến sĩ quản lý kinh tế
Quản lý kinh tế

Phát triển chuỗi sản phẩm dược liệu tỉnh Quảng Ninh

by admin
November 15, 2019
Luận văn thạc sĩ kinh tế
Kinh tế chính trị

Phát triển nguồn nhân lực trong hệ thống báo chí công an nhân dân

by admin
July 26, 2019
Luận án tiến sĩ tài chính ngân hàng
Tài chính ngân hàng

Phát triển bền vững hệ thống ngân hàng thương mại Việt Nam

by admin
July 6, 2019
Luận văn thạc sĩ quản trị kinh doanh
Quản trị kinh doanh

Các yếu tố tác động đến hành vi chia sẻ tri thức tại các Ngân hàng thương mại cổ phần (TMCP) trên địa bàn Q.4, Thành phố Hồ Chí Minh

by admin
December 1, 2018
Luận văn thạc sĩ kinh tế
Quản lý kinh tế

Thu hút vốn đầu tư trực tiếp nước ngoài vào khu công nghiệp Thụy Vân – Việt Trì – Phú Thọ

by admin
November 19, 2018
Next Post
Cách tiếp cận kiểm thử khác nhau và đề xuất phương pháp kiểm thử hệ thống

Nghiên cứu vấn đề chất lượng mạng dịch vụ và an toàn bảo mật trong mạng WIMAX

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recommended

Luận án tiến sĩ kinh tế

Công nghiệp hóa hướng về xuất khẩu của Thái Lan: Kinh nghiệm và khả năng vận dụng vào Việt Nam

August 17, 2015
Luận án tiến sĩ luật

Thi hành án phạt tù đối với phạm nhân là người chưa thành niên trong pháp luật thi hành án hình sự Việt Nam

July 14, 2019
Luận án tiến sĩ quản lý giáo dục

Dạy học theo dự án các mô đun nghề Công nghệ ô tô

July 2, 2016
Luận án tiến sĩ kinh tế

Đổi mới cơ cấu vốn của các doanh nghiệp nhà nước Việt nam hiện nay

May 2, 2016

Don't miss it

thị trường mua bán nợ xấu
Kinh Tế

Nguyên nhân dẫn đến rủi ro tín dụng

February 24, 2020
Các hình thức của đầu tư trực tiếp nước ngoài
Tài chính - Ngân hàng

Các lý thuyết về rủi ro và lợi nhuận

February 23, 2020
Luận án tiến sĩ Kinh tế phát triển
Kinh tế phát triển

Phát triển kinh doanh dịch vụ viễn thông ở Việt Nam trong bối cảnh hội nhập quốc tế Nghiên cứu trường hợp Công ty Cổ phần viễn thông Hà Nội

February 21, 2020
Luận án tiến sĩ tài chính ngân hàng
Tài Chính Ngân Hàng

Quản lý tài chính các trường đại học công lập trực thuộc Bộ Tài chính

February 21, 2020
Luận án tiến sĩ tài chính ngân hàng
Tài Chính Ngân Hàng

Tái cấu trúc tài chính các doanh nghiệp vận tải biển niêm yết ở Việt Nam

February 9, 2020
Luận án tiến sĩ Kinh tế phát triển
Kinh tế phát triển

Hiệu quả sử dụng đất nông nghiệp tỉnh Phú Thọ

February 9, 2020
Luận án tiến sĩ quản lý kinh tế
Quản lý kinh tế

Các yếu tố tác động đến dự định khởi sự kinh doanh của thanh niên Việt Nam

February 9, 2020
Luận án tiến sĩ quản lý kinh tế
Quản lý kinh tế

Tăng cường tiếp cận nguồn vốn tín dụng ngân hàng của doanh nghiệp nhỏ và vừa trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên

February 9, 2020
Luận án tiến sĩ quản trị nhân lực
Quản trị kinh doanh

Nâng cao năng lực quản lý chuỗi cung ứng trong công tác khám, chữa bệnh tại các Bệnh viện Quân y trên địa bàn Hà Nội (108, 105, 354)

February 9, 2020
Luận án tiến sĩ tài chính ngân hàng
Tài Chính Ngân Hàng

Thu hút nguồn vốn đầu tư phát triển kinh tế biển đảo phía Nam Việt Nam

February 9, 2020
Download Luận Văn

iLuận văn chia sẻ luận văn thạc sĩ, luận án tiến sĩ hoàn toàn miễn phí. Nhận hỗ trợ viết luận văn thạc sĩ, luận án tiến sĩ. LH: 092.4477.999


Xem thêm

No Result
View All Result

Recent News

thị trường mua bán nợ xấu

Nguyên nhân dẫn đến rủi ro tín dụng

February 24, 2020
Các hình thức của đầu tư trực tiếp nước ngoài

Các lý thuyết về rủi ro và lợi nhuận

February 23, 2020

© 2023 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

No Result
View All Result
  • Landing Page
  • Buy JNews
  • Support Forum
  • Pre-sale Question
  • Contact Us

© 2023 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.